http://www.zfs.cn/thread-641680-1-1.html
楼主: 20080808

Zippo底刻用语

  [复制链接]
发表于 2009-02-08 02:02:58 | 显示全部楼层
原帖由 AKnight 于 2009-2-7 14:33 发表 2 L* a/ P- R' _$ k2 B8 T# J6 l: }
钛机中的TVD 应该是thermal vapor deposition的缩写 热气相沉积镀膜法
1 N- Q" S6 u- v; b' i/ I$ [也就是指 带TVD字样的钛机其实是镀钛的 而非整机纯钛8 c5 n, H  H1 `7 g+ w

) F( |2 O" _8 b9 n还有就是Co. 的确是corporation缩写 而不是company的缩写
; c. E- z3 F7 ^3 @$ ]) j4 B
AK版指出的这两点我还有些疑问:$ U6 Y/ M9 A& @( N# T* t
TVD的全称我也查了不少资料 VD代表Vapor Deposition是毫无疑问的 这个T代表Thermal吗?我查了很多官方和民间的资料都没有定论  常用的气相沉积法一般分为化学和物理两大类 如果AK版有权威的出处 恳请与在下分享一下
3 \8 N* R2 M0 [$ M; G2 r/ i  o& l* v. s; |1 E( Y
第二个问题我跟另一个朋友也讨论过 Co.的标准全称为Company没有问题 Corporation的缩写是Corp.比较合适 这个可以从各大资源库得到认证 偶尔见到有用Co.代表Corporation的 一般也没有异议 简单点说就是可以混用吧 没有太严格的区分 但是 放到ZIPPO公司身上 Co.就只能翻译成Company了 因为ZIPPO制造公司的全名就是Zippo Manufacturing Company 这是公开的信息 可以上官网查询或者找个ZIPPO纸盒反过来看看
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-02-08 02:04:42 | 显示全部楼层
原帖由 leooel 于 2009-2-7 21:38 发表
4 Z0 m2 z& v% Y) o. K' E/ Z: `/ `) R) k( @4 a

7 X6 W; m) T* c9 [5 K3 ~i fule you本就是一句笑话,好象是周星驰电影出来的吧?没想到他的自尊心这么强大,呵呵, n$ V, ~. M6 `) T3 Q
下次不熟的人不开玩笑了,没意思:)

2 B. @0 |4 h6 z, B在线但帖子刚打开,回复晚及处理迟了,抱歉!是玩笑的话,这是我气量小了,致歉!让论坛Z友看我们俩笑话,惭愧!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-02-08 02:22:21 | 显示全部楼层
原帖由 leooel 于 2009-2-7 21:38 发表 8 q5 L* h, \9 B) ?) i& ~

# ?# ]- T" ~% G- q# U" X$ v1 K3 l  v+ g
i fule you本就是一句笑话,好象是周星驰电影出来的吧?没想到他的自尊心这么强大,呵呵
1 q4 R# J! V( n$ l1 m9 V$ w下次不熟的人不开玩笑了,没意思:)

% N& }$ [& `* h: T9 n谢谢你对帖子不妥和有误的地方作出纠正,我会作出较为准确的校正。
9 d/ u; Y/ b) k" h也跟你开句玩笑,提出有错而我不纠正,骂娘都该。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-02-08 02:24:07 | 显示全部楼层
原帖由 20080808 于 2009-2-8 02:04 AM 发表 & {% ?6 h9 x7 O6 Y
. E$ U0 Z5 e, Q. {0 }5 _; g
在线但帖子刚打开,回复晚及处理迟了,抱歉!是玩笑的话,这是我气量小了,致歉!让论坛Z友看我们俩笑话,惭愧!

6 T( |) k. K" `, b) B1 N( l4 e0 b+ S; u$ H  D! F' _4 |
昨天我看到你投诉火气也比较大,这事到此为止啦。以后多交流吧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-02-08 02:27:03 | 显示全部楼层
原帖由 leooel 于 2009-2-8 02:24 发表 " j0 P, J2 v# ?" s  O$ B' O* q
+ o2 w/ z0 e6 X5 ]1 ~9 \% u
, k+ F& l1 }" f* Y4 i* B3 e
昨天我看到你投诉火气也比较大,这事到此为止啦。以后多交流吧。

  {5 k3 L# N; d; i4 j好的!学无止境!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-02-08 03:21:40 | 显示全部楼层
从两位的交流之中,学到了很多东西,向两位致敬!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-02-08 03:32:00 | 显示全部楼层
原帖由 20080808 于 2009-2-8 02:27 发表 ( N' ?' m  i0 T4 G2 x0 E6 g
! p: d2 R; i& X) G6 U+ A
好的!学无止境!

' c6 \$ P5 L' n, ?( d/ X/ b; M" C& @8 X3 g5 @
本身E文也不是我们国人的母语,大家打字的英文有时候稍微随意些就会出错也是情理之中的事情,对2位的沟通解决方式很是佩服,四军章兄的回复也是贴切,很有深意,也对2位资深Z友表示敬意,希望大家效仿.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-02-08 04:36:15 | 显示全部楼层
谢谢“四军章”和“raymondhx_1129”,惭愧之事!/ k0 q* B  j( b6 m3 \. u
帖子的确是冲动下仓促之作,是在整理底刻资料时,突想起有Z友曾问起过这方面资料,急功近利了;之所以急着和“PAT.2023695”交流和查阅资料,就因为感觉帖子表达准确性不高。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-02-08 14:49:11 | 显示全部楼层
原帖由 PAT.2023695 于 2009-2-8 02:02 发表 5 h- D& {9 @5 Z- _$ w4 i
' ~4 z0 C2 X, u
AK版指出的这两点我还有些疑问:# U$ s5 `$ \+ e  i/ }/ Q
TVD的全称我也查了不少资料 VD代表Vapor Deposition是毫无疑问的 这个T代表Thermal吗?我查了很多官方和民间的资料都没有定论  常用的气相沉积法一般分为化学和物理两大类 如果AK版有权威的出处 恳请与在下分享一下
. C" w- ]" b$ V- k7 O$ P8 P
* Y0 f$ ~6 q+ e: o# [第二个问题我跟另一个朋友也讨论过 Co.的标准全称为Company没有问题 Corporation的缩写是Corp.比较合适 这个可以从各大资源库得到认证 偶尔见到有用Co.代表Corporation的 一般也没有异议 简单点说就是可以混用吧 没有太严格的区分 但是 放到ZIPPO公司身上 Co.就只能翻译成Company了 因为ZIPPO制造公司的全名就是Zippo Manufacturing Company 这是公开的信息 可以上官网查询或者找个ZIPPO纸盒反过来看看
/ _9 r! i1 r6 @0 X
第二条关于Co.的缩写 我看了下 的确如专利兄所述 zippo公司全称是Zippo Manufacturing Company 9 A- f6 t( @: g. b& g; K* O
关于第一个TVD 由于家庭IP无法登陆文献库 所以使用的是google搜索引擎: D& i+ k- H  D0 ?
TVD通常有两种意思 一种是true vertical depth 实际垂直深度 这通常用于石油钻井方面( ]1 m. K1 X' I4 c/ n5 O
另一个就是thermal vapor deposition 热气相沉积 关于中文的翻译不一定准确 但的确存在这种气相沉积法- j% w) }: o% e4 n: A$ L
常用的气相沉积法的确如专利兄所说 分为化学和物理两大类
' \3 W7 ?9 G! o3 h; u3 [7 C7 g" I但其下还有很多小分类 这里不一一列举- h0 m" n) r2 U$ i
关于TVD 我这里举一个博士的研究方向(http://www.imre.a-star.edu.sg/personal/getListing_action.asp?strID=liuhf): I7 E: y% U6 @8 M2 D+ `- Z
Name:Dr.   Liu Hongfei
Designation:Select
Address:3, Research Link, Singapore 117602
Tel: (65)6874 8047
Fax: (65)6872 0785
Email:
Capability Group:Materials Growth
Research
Research Interests/Areas
  • Molecular beam epitaxial (MBE), Metal Organic Chemical Vapor Deposition (MOCVD), thermal vapor deposition (TVD) and DC/RF-magnetron sputtering growth of III-V (/N) and ZnO semiconductor compounds and their related low-dimensional structures and devices; Nanoscale photonic devices; Semiconductor nanostructures: design, processing, characterization and potential applications; Thin films and heterostructures characterizations both structural and optical properties, in-situ and ex-situ techniques; Growth and characterization of diluted magnetic semiconductors (spintronics).
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-02-09 02:22:49 | 显示全部楼层
Co.是Company的缩写,已经得到得到共识。8 G; }3 \7 `0 O* i0 ~; H
帖子上1999年年度版底刻的TVD之所以用terminal velocity dive(极速俯冲)缩写,主要是考虑:1.Ti已经是钛的缩写,材质已经出现在底刻,thermal vapor deposition 是化学术语;true vertical depth ,AK版也在google搜索引擎查询了资料,“一种是true vertical depth 实际垂直深度 这通常用于石油钻井方面”,感觉这两种的表达的缩写,Zippo底刻上没必要性出现;2.根据该款机的设计图案及表达的内容,认为terminal velocity dive更为贴切。TVD缩写文献的部份资料,我也有一些,由于出差在外,要明天晚上回到去后,才能提供;Zippo官方资料对该款机的阐述,就TVD表达的阐述,不知可有?明天晚上我也一起查询一下。
- X: \. {3 ?$ y) c7 N1 n! j/ h5 W# K, Z
[ 本帖最后由 20080808 于 2009-2-9 02:24 编辑 ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入ZFS

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表