|
1969-ZIPPO 越战 第4步兵师 第35步兵团
. g" L/ V; i/ o2 n+ q, y# v! I& n( j8 X8 b
第35步兵团从二战、韩战,到越战一直隶属于25步兵师2 c& G/ z) W- A- c
于1965年即随着25步兵师布署越南,
2 I9 b8 }# z, w4 Q O* D; }1967年两个营转入第4步兵师。/ _# Q" R ~; [
# R) ]% V! A" f$ A- p4 t) KZIPPO纪录了这段历史
' z( A+ q$ |" U3 {% L8 T) T+ G1 W1 [8 U6 X; q, [

3 v+ b2 }# i* g/ {4 o
( I5 z3 ^/ K# m
8 ]' ^5 t; F/ A h1 O' W5 U1/35th INF 3rd BDE, @2 v6 K0 ^# l2 N9 i* k
1/35th INF (Regiment) = 35步兵(团)1营
9 F4 n0 p6 A/ s" t3rd BDE = 第3旅
* Y9 ?6 E, E3 Q- {
: _4 i1 t1 X5 b第35步兵团1营隶属于第4步兵师的第3旅
1 P1 ?, b) e% u- N第35步兵团是部队的原始番号,( F. X/ P; @" o# L" L
编制在第4步兵师的第3旅1 N: P! T) u3 J, g; \
( M/ M: J0 M* H
echo's executioners
* i6 v; l9 R" Q& [2 u= E 刽子手 杀手群 (英文字尾s,意思是”一大群” )( k5 ^2 E4 Z: I2 a$ E% ^ n
= E 连 (大概就是第5连)
& ]2 }" n2 z, _" a: C$ A
7 y% a X7 O% y5 I! |" k连的番号是整个旅编制,
/ J7 T" x" j, o9 T+ U$ J第1营是有ABC三个连,1 S& p6 j* D5 X) u9 S
第2营的三个连就接着排DEF
. B9 [* k$ [& \但是不会只叫做A或B或C连,
) i# Z# `; a2 T4 Y# \会叫成ALFA(阿发),
! J1 O1 X, b9 G, r' ?: UB连会叫做BETA(碑塔),
. n7 S) G0 W7 DC连会叫做CHARLI(掐李)……….等等
3 M) d) E0 n J* a1 r" \, r4 W" G+ ~; E& C% Q+ ~$ ]: V
这样称呼在信息语言沟通时不会只是单声,可以避免听错
/ w8 }2 ]; T$ R) E, S u! o这里E连就叫做ECHO (A扣)连
4 V2 _5 z8 N3 H& M5 o
' _! L; R: ~& W6 J7 [# \ \5 }6 K ( C8 l: m4 D8 v+ H: v' j0 W
' C+ g+ o! j- }3 `

, O7 a* p5 q6 m1 U7 z3 d
. I; R# E& A: r! |+ I
3 s4 _& H. j9 \4 b1 m" u* n8 G, K
. j, u' t) [1 O* v ' I; o" X$ j- W A

2 R3 ~( Y3 e' v- l# v& P" w . s% X' u* Y8 C1 Q+ r7 U
/ a! ~7 K Y. @* ]
& Y% _( a+ p8 O4 f, h# [

) O' t9 Y* P! B$ v & A8 n7 a0 D' W1 d* \ @) [8 Q
8 \2 h0 F0 \8 `

4 [" W' @* S7 ?6 R. `% n3 Z步兵战斗章
$ L9 ]- |6 @0 w4 F) w. Z3 P M7 u" eCIB
% Z8 I. S8 T1 |6 b" g" qCombat Infantryman Badge 9 m, o- d0 X+ t
发给有参与直接火线作战的士官兵" q3 X; _' O) `
( [- M) _" `. S+ q$ [) {
! A* r+ V3 C% E( @
$ t3 O, ~% B0 i' X: v& C% X; \

( ?& e( {: V, Z, ?7 s2 ^ 6 f0 \$ L* @5 j6 u
1976-ZIPPO 第4步兵师34装甲团# I0 ~! R1 G5 ?. G; f" ?& S: V
8 h! s% s s r& w) j( A
4 w, ]. w! ^5 G5 }: O( Y) P
" G, p; _! T, q& I5 c' Q) `: h

5 P, ]. R* r: R2 P- S& i% m复习一下
5 Z2 {! f3 i8 t$ |1 h1973-ZIPPO 第4步兵师
# N7 G6 W/ g: D* q“4”的罗马数字是”IV”,所以简称“唉威”师,就是直接念英文字母,有些人就错误翻译为Ivory(象牙)师,根本没这个事。- K2 \8 `2 V# f1 l" G
+ h8 Z) q; f+ F, D
" q( @; y2 D4 B3 t3 n+ @
" x' }( W. w8 C& r

2 P$ A& _5 Q; C! f C+ K y6 v
/ P: ~% H: A3 @ x" o+ [" @" K * c3 |& G( U4 H% ~8 p
* Z( r" e/ ~& x% W
|
|